Magister-Allemand-Mohamed NADJI

Soutenance de magistère

Mohamed NADJI       ناجي محمد

Samedi 01.12.2018, à partir de 11:30 Salle de projections / Bâtiment B

Département d’allemand

 

Intitulé du magistère:

Zum Konditionalgefüge im Deutschen und Arabischen:

Eine Untersuchung in kontrastiver Sicht

التركيب الشرطي في اللغتين الألمانية و العربية : دراسة تقابلية

Jury :

  1. Ahcène ABDELFETTAH (Président)

          Mme Nadjia HAMI (Rapporteur)

  1. Bahi Amar BOUIKEN (Membre)

       2. Mme Karima MEGHOUCHE (Membre)

 

 

Überblick:

Die vorliegende Magisterarbeit beleuchtet einen Ausschnitt aus der Grammatik, nämlich „ das Konditionalgefüge“.

Diese Untersuchung unternimmt den Versuch, das Phänomen „ Konditionalgefüge“ oder „Bedingungsgefüge“ in der deutschen und in der arabischen Sprache möglichst umfassend zu beschreiben und miteinander zu vergleichen, mit dem Ziel, die strukturellen Konvergenzen und Divergenzen dieses grammatischen Phänomens sowie die für jede der beiden Sprachen zur Verfügung stehenden unterschiedlichen sprachlichen Mittel zum Ausdruck konditionaler Beziehung aufzudecken.

Diese Arbeit zerfällt in zwei Bereiche: in einen theoretischen und in einen empirischen Teil. Der theoretische Teil ist ein kontrastiver Systemvergleich des Konditional- oder Bedingungsgefüges in dem Sprachenpaar Arabisch-Deutsch und operiert demnach auf der Systemebene beider Sprachen.

Der empirische Teil dieser Untersuchung ist eine Art Umsetzung in die Praxis dessen, was im theoretischen Teil zur Kenntnis gebracht wurde. Die empirische Basis bilden Belege aus einem von mir zusammengestellten Korpus.

Eine Schlussfolgerung mit Ausblick beschließt diese Untersuchung.

Mit dieser Arbeit wird die Hoffnung geknüpft, zukünftig, einem Beitrag zur Entwicklung des DaF-Unterrichts zu leisten. 

 

لمحة عن البحث

يستهدف موضوع هذا البحث ظاهرة نحوِية ألا وهي البنية الشرطية والمعروفة أيضا بالتركيب الشرطي أو الأسلوب الشرطي. ترمي هذه الدراسة إذاً إلى البحث عن التراكيب الشرطية ومختلف طرق تأليفها، وهي عبارة عن دراسة مقارنة بين لغتين مختلفتين ألا وهما اللغة العربية واللغة الألمانية وهذا بغرض إكتشاف أوجه التشابه و الإختلاف في كلتا اللغتين من الجانب النحوي من جهة والجانب الدلالي من جهة أخرى. تتلخص الإشكالية في النقاط التالية

هل تحظى الجملة الشرطية بنفس عدد الهياكل و العبارات في كلتا اللغتين؟

هل توجد طرق مختلفة للتعبيرعن هذه الظاهرة اللغوية في اللغتين السابق ذكرهما؟

أين تكمن أوجه التشابه و الإختلاف؟

هل هناك خصائص لكل من اللغتن في هذا المجال؟

لكي نتمكن من القيام بهذه المقارنة وجب علينا الإعتماد على اللسانيات التقابلية والتي تعتبر أساسية في كل دراسة ذات .طابع تقابلي

وللقيام بتحليل هذه الظاهرة اللغوية أي التراكيب الشرطية وجب علينا أيضا تشكيل مدونتين إحداهما متكونة من نصوص ألمانية والأخرى من نصوص عربية.

ينقسم هذا البحث إلى قسمين، قسم نظري و قسم تطبيقي. يحتوي القسم الأول على ثلاثة فصول أما القسم الثاني فهو عبارة .عن ثلاثة فصول قصيرة

قبل التطرق للقسمين الرئيسيّين لهذه المذكرة سطرنا الأهداف الرئيسية في المقدمة كما قدمنا المدونة التي إعتمدنا عليها في .تحليلنا المقارن

.ختمنا هذا البحث بتقديم أهم النتائج التي توصلنا إليها

Contactez nous

Pour toutes vos questions, contactez nous :

  • téléphone: 023180107
  • adresse e-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.